Mujeres Argentinas: Argentijnse vrouwen
Historicus Félix Luna schreef de teksten voor Navidad Nuestra. De
meeste liederen gaan over historische Argentijnse vrouwen, een
enkele over een groep - de immigrante in Argentinië-, soms staat een
historisch voorbeeld voor een groep, zoals de Argentijnse leraressen
in het lied Rosarita Vera.
Naar Nederlandse maatstaven doen de liederen vaak erg heldhaftig en patriottisch aan, maar ook vrouwen die zich buiten de maatschappij plaatsten komen aan bod.
Lees meer over Argentijnse ritmes ...
Gringa chaqueña -
de immigrante van El Chaco. ritme: guarania-galopa.
Gringa Chaqueña door Mercedes Sosa en Facundo (de zoon
van) Ramírez
Gringa chaqueña is het enige lied in Mujeres argentinas dat over een
naamloze vrouw gaat, namelijk over de vele immigrantes die, vooral
rond 1900, uitwaaierden over het Argentijnse binnenland. El Chaco is
een noordelijke provincie, grenzend aan Paraguay, waarin indertijd
de katoenteelt van de grond kwam. Het vloeiende guarania-ritme en de
puntiger galopa worden zowel in het noordoosten van Argentinië als
in Paraguay gebruikt. Het lied beschrijft in de ik-vorm hoe de
immigrante de handen uit de mouwen steekt om een nieuw land op te
bouwen, kinderen baart, van dorre aarde vol distels een akker met
katoen schept, het land tot het hare maakt. "Chaco, terwijl ik je
het leven gaf voelde ik me helemaal gringa (immigrante) en óók
helemaal chaqueña (vrouw uit El Chaco)".
Juana Azurduy
ritme: noordelijke cueca.
Juana Azurduy door Javier Rodríguez en Ariel Ramírez en zijn
ensemble
Juana Azurduy streed rond 1810 tegen de Spanjaarden in het huidige
Bolivia en noorden van Argentinië. Samen met haar man Manuel Padilla
speelde ze een belangrijke rol in de bevrijdingsstrijd. Ze wordt
daarom geëerd in Bolivia en Argentinië. Nadat haar man in 1816
gesneuveld was nam ze het bevel over de troepen van hem over. Ze
sprak niet alleen Spaans, maar ook de indianentalen Quechua en
Aymara.
In Bolivia is een provincie naar haar genoemd. In 2009 verhoogde
President Cristina Fernandez van Argentinië haar legerrang postuum
van kolonel naar generaal.
Toen Mujeres argentinas uitkwam was de herinnering aan Juana
vervaagd. Het lied heeft duidelijk bijgedragen aan haar revival in
Argentinië.
"Juana Azurduy, bloem van Alto Perú, er is geen waardiger
bevelhebber dan jij, amazone van de vrijheid".
Rosarito Vera maestra
- Rosita Vera onderwijzeres. ritme: zamba.
Rosarito Vera door Patricia Sosa en o.a. Lito Vitale
Rosario Vera was onderwijzeres in de provincie La Rioja en richtte
in 1900 de eerste kleuterschool van Argentinië op. Zij was een
pionier in de voorschoolse educatie en besteedde veel aandacht aan
creativiteit, handvaardigheid en natuur. Naast haar directe
toewijding aan het onderwijs publiceerde ze pedagogische werken en
kinderboeken. Toen zij na meer dan 50 jaar onderwijs in 1950
overleed werd zij uitgeroepen tot "onderwijzeres van het land" en
werd haar sterfdag, 28 mei, in Argentinië de "Dag van de
kleuterschool".
Het lied is een eerbetoon aan Rosarito en alle leerkrachten.
"Wat een prachtig beroep, je roeping, het wonder van de vorming, al
die kinderen die je hebt, miljoenen Argentijnen gekleed als sneeuw".
(Vooral op openbare scholen in Argentinië hebben de kinderen een
witte jas als uniform aan).
Dorotea la cautiva
-
Dorotea de boeiende.
ritme: milonga
Dorotea la cautiva
door Mercedes Sosa, originele LP.
Dorotea Bazán is een, al of niet historische, vrouw uit een boek van
Lucio Mansilla. Zij werd als jonge vrouw geroofd door Mapuches van
de Ranquelstam. Toen zij vele jaren later bevrijd werd door
militairen weigerde zij terug te keren naar haar oude leven.
"U verbaast zich, kapitein, dat ik terug wil naar mijn leven als
Ranquel. Ik ben geen blanke meer, maar Indiaans geworden en ik ben
nu een boeiender persoon dan toen. Ik wil blijven in de smart van
mijn Ranquelvolk".
Het ritme, de milonga, is een 'wit' ritme, gebruikt door de gauchos
op de pampa. Het ritme is in de begeleiding duidelijk te horen, maar
de stem klinkt wat anders en doet denken aan westelijker ritmes.
Alfonsina y el Mar
-
Alfonsina en de zee.
ritme: zamba
Alfonsina y el Mar
door Javier Rodríguez en Ariel Ramírez, cd Misa Criolla/Algo+
Het bekendste lied van Mujeres argentinas. In de Spaanstalige wereld
zelfs één van de meest geliefde liederen in het algemeen. In
Nederland is het publiek vaak aangedaan door het lied zonder te
weten wat er gezongen wordt. De bekende Argentijnse dichteres
Alfonsina Storni liep in de nacht van 25 oktober 1938 de oceaan in
bij Mar del Plata. Zij leed aan borstkanker en na therapie was de
tumor teruggekomen. Onduidelijk is of er ook een ongelukkige liefde
meespeelde in haar beslissing.
Het lied vertelt hoe de zee haar liefdevol opneemt en troost.
‘Zeepaardjes dansen aan haar zijde …’ ‘Zo ga je, Alfonsina, in je
eenzaamheid, naar welke nieuwe gedichten ging je op zoek? Een oude
stem van wind en zout brengt je ziel tot rust’. Het lied eindigt met
Alfonsina’s laatste woorden: “als hij naar me vraagt, zeg hem dan
dat ik ben weggegaan".
Manuela la tucumana
-
Manuela uit Tucumán.
ritme: triunfo
Manuela la tucumanan door Silvana Dencheff en andere leerlingen
van het Conservatorium van Necochea, met dans
Manuela (Hurtado de) Pedraza was een vrijheidsstrijdster die, net
als Juana Azurduy, aan de zijde van haar man streed. In de laatste
strijd om Buenos Aires, tegen de Britten van 10-12 augustus 1806,
sneuvelde haar man, waarna Manuela de Britse soldaat die hem doodde
aan haar bajonet reeg en hem zijn musket afhandig maakte, waarmee ze
door vocht.
Tegenwoordig wordt er een Manuela Pedraza onderscheiding uitgereikt
aan vrouwen die zich onderscheiden door sociale actie in Argentinië.
Las cartas de Guadalupe
-
De brieven van Guadalupe.
Las cartas de Guadalupe door Mercedes Sosa, originele LP
Guadalupe Cuenca was nog een jong meisje toen haar man, Mariano
Moreno, naar Engeland gestuurd werd. Met hun kind bleef ze achter en
stuurde lange brieven naar haar man over alles wat er in Buenos
Aires gebeurde. De brieven kwamen nooit aan. Ze was al lang weduwe
zonder dat ze dat wist. De brieven werden aan haar teruggestuurd,
maar ze opende ze nooit en bleef 50 jaar schrijven. Ze
werden 150
jaar later gepubliceerd in een boek van Williams Alzaga. Félix Luna
was het boek aan het lezen toen hij aan Mujeres argentinas begon.
En casa de Mariquita
-
In het huis van Mariquita.
ritme: refalosa
En casa de Mariquita
door Las Voces Blancas
Mariquita Sanchez de Thompson was een eigenzinnige vrouw van goede
komaf. Ze maakte van haar huis een ontmoetingsplaats voor vrienden,
de elite van haar tijd, waar meningen werden uitgewisseld en
gevormd, meestal voor de patriottische zaak. Ze werd alom
gerespecteerd. Later viel zij in ongenade bij de machthebbers en
woonde een tijd in Montevideo. Hoogbejaard keerde zij terug en
vormde weer, briljant als altijd, een ontmoetingsplaats in Buenos
Aires. Daar stierf zij op 23 oktober 1868.
Volgens de overlevering werd het Argentijnse volkslied in haar huis
voor het eerst gezongen, op 14 mei 1813.
Het lied beschrijft hoe een volksvrouw naar het huis van Mariquita
gaat om wat nieuws op te vangen. Daar hoort zij een lied dat
verwoordt wat zij altijd al had willen zeggen.